Keine exakte Übersetzung gefunden für ضمان التركة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch ضمان التركة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Such benefits, where combined with specially tailored measures for keeping the public informed and effective techniques for capacity-building, can help ensure a lasting legacy in the countries concerned.
    فمتى اقترنت هذه المنافع بالتدابير المتخذة خصيصا من أجل إطلاع الناس على مجرى الأحداث وبالوسائل الفعالة الرامية إلى بناء القدرات أمكنها حينئذ أن تساعد على ضمان تركة متينة في البلدين المعنيين.
  • The policy tool on the legacy of hybrid tribunals aims to explore the potential for such tribunals to have a positive impact on the domestic justice system of post-conflict States soas to ensure a lasting legacy for the rule of law and respect for human rights.
    أما أداة السياسة العامة بشأن ترِكة المحاكم المختلَطة فتهدف إلى استكشاف الأثر الإيجابي الذي يمكن أن تخلِّفه هذه المحاكم في نظام العدالة المحلي لدول ما بعد الصراع من أجل ضمان ترِكة دائمة لسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
  • Another critical challenge will be to ensure that the LDCs, African countries and the small economies are not left on the margins of the emerging trade geography.
    وسيتمثل تحدٍ هام آخر في ضمان عدم ترك أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية والاقتصادات الصغيرة على هوامش الجغرافيا الناشئة للتجارة.
  • The claim for salaries includes monthly salaries, bonuses, social security contributions and severance pay.
    وتتضمن المطالبة المتعلقة بالمرتبات مرتبات شهرية، ومنح ومبالغ الاشتراك في صندوق الضمان الاجتماعي ومنحة ترك الخدمة.
  • The Cyprus problem was therefore the consequence of 20 years of provocations on the part of Greece, which wanted at all costs to annex the Turkish part of Cyprus.
    وعليه، فإن المشكلة القبرصية هي نتيجة 20 سنة من الاستفزازات التي قامت بها اليونان التي تود بأي طريقة ضم الجزء التركي لقبرص.
  • It was important to ensure that individuals within groups were not left vulnerable or unprotected by allowing rights of a group to supersede the human rights of an individual.
    ومن المهم ضمان عدم ترك الأفراد داخل الفئات ضعفاء أو دون حماية بالسماح بأن تحجب حقوق فئة ما حقوق الإنسان لأفراد آخرين.
  • These initiatives provided an opportunity for refugee women to benefit from skills-training and income-generation/soft loans, supported day-care centres in refugee settlements to ensure that working refugee mothers left their children in responsible care, including specific support to a group of teenage refugee women for instance by providing sanitary towels for all refugee girls and women of reproductive age.
    وأتاحت هذه المبادرات الفرصة للاجئات للانتفاع بالتدريب على المهارات، والحصول على القروض المدرة للدخل/الميسرة، والانتفاع بمراكز الرعاية النهارية في مستوطنات اللاجئين بغية ضمان ترك الأم اللاجئة العاملة أطفالها في ظل رعاية مسؤولة، بما في ذلك تقديم الدعم الخاص إلى مجموعة من اللاجئات المراهقات، وعلى سبيل المثال، عن طريق تقديم فوط صحية إلى جميع الفتيات والنساء اللاجئات في سن الإنجاب.
  • HRW urged the Zambian government to ensure better enforcement of the Intestate Succession Act.
    وحثت المنظمة الحكومة الزامبية على ضمان إنفاذ أفضل لقانون التركة بلا وصية(9).
  • We have committed a further $3 million over the next four years to the G-8 Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction to help safeguard and destroy the unsecured legacies of weapons of mass destruction in the former Soviet Union.
    وخصصنا مبلغا إضافيا قدره 3 ملايين دولار للسنوات الأربع القادمة للشراكة العالمية لمجموعة الثمانية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل للمساعدة في ضمان وتدمير التركات غير المؤمنة من أسلحة الدمار الشامل في الاتحاد السوفياتي السابق.
  • Prokon seeks compensation in the amount of USD 3,100 for the cost of obtaining a bank guarantee in favour of TJV.
    36١- تلتمس شركة بروكون تعويضا قدره ١٠٠ 3 دولار عن تكلفة الحصول على ضمان مصرفي لصالح المشروع التركي المشترك.